Форум » Фантастика и фэнтези » Рэй Брэдбери » Ответить

Рэй Брэдбери

Элинор: Американский писатель-фантаст 20 века. Отличительная особенность - он пытался изобразить недостатки обычной человеческой жизни за счет фантастики. Я читала "451 градус по Фаренгейту" и частично "Марсианские хроники".

Ответов - 77, стр: 1 2 3 4 All

Jane: Элинор пишет: Я читала "451 градус по Фаренгейту" и частично "Марсианские хроники". На сколько баллов оцениваешь?

Элинор: "451 градус по Фаренгейту" оценю на 9 из 10. Это с учетом того, что я не любитель фантастики, но это произведение прочитала очень быстро. Стиль написания простой, легко читается и мне понравилось, что не просто фантастика, но и с психологическими перепитиями. А "Марсианские хроники" послабее. Я так и не дочитала, потому что книга была библиотечная и нужно было сдавать. Если честно, то там я даже общего хода сюжета не заметила, как-то собрано в кучу много мелких сюжетов.

Jane: Элинор пишет: "451 градус по Фаренгейту" оценю на 9 из 10 Запишу в очередь, пожалуй) Элинор пишет: А "Марсианские хроники" послабее. Я так и не дочитала, потому что книга была библиотечная и нужно было сдавать. Если честно, то там я даже общего хода сюжета не заметила, как-то собрано в кучу много мелких сюжетов. Видимо, на этой книге муза автора схалтурила


Alice: Была уверена, что вообще не читала, но оказалось, еще в школе читала рассказ "Улыбка, который произвел очень сильное впечатление Правда, только сегодня я решила узнать автора рассказа и оказалось, что это Рэй Брэдбери

Элинор: А что за рассказ? Интересный? Кстати, недавно узнала, что фильм "И грянул гром" был поставлен именно по Брэдбери. А ведь там снималась Джемима Рупер (Аманда Прайс из "Остаться в Остин"). И вообще фильм неплохой)

Alice: Рэй Брэдбери. Улыбка ----------------------------------------------------------------------- Ray Bradbury. The Smile. ----------------------------------------------------------------------- На главной площади очередь установилась еще в пять часов, когда за выбеленными инеем полями пели далекие петухи и нигде не было огней. Тогда вокруг, среди разбитых зданий, клочьями висел туман, но теперь, в семь утра, рассвело, и он начал таять. Вдоль дороги по-двое, по-трое подстраивались к очереди еще люди, которых приманил в город праздник и базарный день. Мальчишка стоял сразу за двумя мужчинами, которые громко разговаривали между собой, и в чистом холодном воздухе звук голосов казался вдвое громче. Мальчишка притопывал на месте и дул на свои красные, в цыпках, руки, поглядывая то на грязную, из грубой мешковины, одежду соседей, то на длинный ряд мужчин и женщин впереди. - Слышь, парень, ты-то что здесь делаешь в такую рань? - сказал человек за его спиной. - Это мое место, я тут очередь занял, - ответил мальчик. - Бежал бы ты, мальчик, отсюда, уступил бы свое место тому, кто знает в этом толк! - Оставь в покое парня, - вмешался, резко обернувшись, один из мужчин, стоящих впереди. - Я же пошутил. - Задний положил руку на голову мальчишки. Мальчик угрюмо стряхнул ее. - Просто подумал, чудно это-ребенок, такая рань а он не спит. - Этот парень знает толк в искусстве, ясно? - сказал заступник, его фамилия была Григсби. - Тебя как звать-то, малец? - Том. - Наш Том, уж он плюнет что надо, в самую точку-верно. Том? - Точно! Смех покатился по шеренге людей. Впереди кто-то продавал горячий кофе в треснувших чашках. Поглядев туда. Том увидел маленький жаркий костер и бурлящее варево в ржавой кастрюле. Это был не настоящий кофе. Его заварили из каких-то ягод, собранных на лугах за городом, и продавали по пенни чашка, согреть желудок" но мало кто покупал, мало кому это было по карману. Том устремил взгляд туда, где очередь пропадала за разваленной взрывом каменной стеной. - Говорят, она _улыбается_, - сказал мальчик. - Ага, улыбается, - ответил Григсби. - Говорят, она сделана из краски и холста. - Точно. Потому-то и сдается мне, что она не подлинная. Та, настоящая, - я слышал - была на доске нарисована, в незапамятные времена. - Говорят, ей четыреста лет. - Если не больше. Коли. уж на то пошло, никому не известно, какой сейчас год. - Две тысячи шестьдесят первый! - Верно, так говорят, парень, говорят. Брешут. А может, трехтысячный! Или пятитысячный! Почем мы можем знать? Сколько времени одна сплошная катавасия была... И достались нам только рожки да ножки. Они шаркали ногами, медленно продвигаясь вперед по холодным камням мостовой. - Скоро мы ее увидим? - уныло протянул Том. - Еще несколько минут, не больше. Они огородили ее, повесили на четырех латунных столбиках бархатную веревку, все честь по чести, чтобы люди не подходили слишком близко. И учти, Том, никаких камней, они запретили бросать в нее камни. - Ладно, сэр. Солнце поднималось все выше по небосводу, неся тепло, и мужчины сбросили с себя измазанные дерюги и грязные шляпы. - А зачем мы все тут собрались? - спросил, подумав, Том. - Почему мы должны плевать? Тригсби и не взглянул на него, он смотрел на солнце, соображая, который час. - Э, Том, причин уйма. - Он рассеянно протянул руку к карману, которого уже давно не было, за несуществующей сигаретой. Том видел это движение миллион раз. - Тут все дело в ненависти, ненависти ко всему, что связано с Прошлым. Ответь-ка ты мне, как мы дошли до такого состояния? Города--труды развалин, дороги от бомбежек-словно пила, вверх-вниз, поля по ночам светятся, радиоактивные... Вот и скажи, Том, что это, если не последняя подлость? - Да, сэр, конечно. - То-то и оно... Человек ненавидит то, что его сгубило, что ему жизнь поломало. Так уж он устроен. Неразумно, может быть но такова человеческая природа. - А если хоть кто-нибудь или что-нибудь, чего бы мы не ненавидели? - сказал Том. - Во-во! А все эта орава идиотов, которая заправляла миром в Прошлом! Вот и стоим здесь с самого утра, кишки подвело, стучим от холода зубами-ядовитые троглодиты, ни покурить, ни выпить, никакой тебе утехи, кроме этих наших праздников. Том. Наших праздников... Том мысленно перебрал праздники, в которых участвовал за последние годы. Вспомнил, как рвали и жгли книги на площади, и все смеялись, точно пьяные. А праздник науки месяц тому назад, когда притащили в город последний автомобиль, потом бросили жребий, и счастливчики могли по одному разу долбануть машину кувалдой!.. - Помню ли я, Том? Помню ли? Да ведь я же разбил переднее стекло-стекло, слышишь? господи, звук-то какой был, прелесть! Тррахх! Том и впрямь словно услышал, как стекло рассыпается сверкающими осколками. - А Биллу Гендерсону досталось мотор раздолбать. Эх, и лихо же он это сработал, прямо мастерски. Бамм! Но лучше всего, - продолжал вспоминать Григсби, - было в тот раз, когда громили завод, который еще пытался выпускать самолеты. И отвели же мы душеньку! А потом нашли типографию и склад боеприпасов-и взорвали их вместе! Представляешь себе. Том? - - Том подумал. - Ага. Полдень. Запахи разрушенного города отравляли жаркий воздух, что-то копошилось среди обломков зданий. - Сэр, это больше никогда не вернется? - Что-цивилизация? А кому она нужна? Во всяком случае не мне! - А я так готов ее терпеть, - сказал один из очереди. - Не все, конечно, но были и в ней свои хорошие стороны... - Чего зря болтать-то! - крикнул Григсби. - Все равно впустую. - Э, - упорствовал один из очереди, - не торопитесь. Вот увидите: еще появится башковитый человек, который ее подлатает. Попомните мои слова. Человек с душой. - Не будет того, сказал - Григсби. - А я говорю, появится. Человек, у которого душа лежит к красивому. Он вернет нам-нет, не старую, а, так сказать, ограниченную цивилизацию, такую, чтобы мы могли жить мирно. - Не успеешь и глазом моргнуть, как опять война! - Почему же? Может, на этот раз все будет иначе. Наконец и они вступили на главную площадь. Одновременно в город въехал верховой; держа в руке листок бумаги, Огороженное пространство было в самом центре площади. Том, Григсби и все остальные, копя слюну, подвигались вперед - шли, изготовившись, предвкушая, с расширившимися зрачками. Сердце Тома билось часто-часто, и земля жгла его босые пятки. - Ну, Том, сейчас наша очередь, не зевай! - По углам огороженной площадки стояло четверо полицейских-четверо мужчин с желтым шнурком на запястьях, знаком их власти над остальными. Они должны были следить за тем, чтобы не бросали камней. - Это для того, - уже напоследок объяснил Григсби, - чтобы каждому досталось плюнуть по разку, понял, Том? Ну, давай! Том замер перед картиной, глядя на нее. - Ну, плюй же! У мальчишки пересохло во рту. - Том, давай! Живее! - Но, - медленно произнес Том, - она же красивая! - Ладно, я плюну за тебя! Плевок Григсби блеснул в лучах солнца. Женщина на картине улыбалась таинственно-печально, и Том, отвечая на ее взгляд, чувствовал, как колотится его сердце, а в ушах будто звучала музыка. - Она красивая, - повторил он. - Иди уж, пока полиция... - Внимание! Очередь притихла. Только что они бранили Тома - стал как пень! - а теперь все повернулись к верховому. - Как ее звать, сэр? - тихо спросил Том. - Картину-то? Кажется, "Мона Лиза"... Точно: "Мона Лиза". - Слушайте объявление, - сказал верховой. - Власти постановили, что сегодня в полдень портрет на площади будет передан в руки здешних жителей, дабы они могли принять участие в уничтожении... Том и ахнуть не успел, как толпа, крича, толкаясь, мечась, понесла его к картине. Резкий звук рвущегося холста... Полицейские бросились наутек. Толпа выла, и руки клевали портрет, словно голодные птицы. Том почувствовал, как его буквально швырнули сквозь разбитую раму. Слепо подражая остальным, он вытянул руку, схватил клочок лоснящегося холста, дернул и упал, а толчки и пинки вышибли его из толпы на волю. Весь в ссадинах, одежда разорвана, он смотрел, как старухи жевали куски холста, как мужчины разламывали раму, поддавали ногой жесткие лоскуты, рвали их в мелкие-мелкие клочья. Один Том стоял притихший в стороне от этой свистопляски. Он глянул на свою руку. Она судорожно притиснула к груди кусок холста, пряча его. - Эй, Том, ты что же! - крикнул Григсби. Не говоря ни слова, всхлипывая. Том побежал прочь. За город, на испещренную воронками дорогу, через поле, через мелкую речушку, он бежал и бежал, не оглядываясь, и сжатая в кулак рука была спрятана под куртку. На закате он достиг маленькой деревушки и пробежал через нее. В девять часов он был у разбитого здания фермы. За ней, в том, что осталось от силосной башни, под навесом, его встретили звуки, которые сказали ему, что семья спит-спит мать, отец, брат. Тихонько, молча, он скользнул в узкую дверь и лег, часто дыша. - Том? - раздался во мраке голос матери. - Да. - Где ты болтался? - рявкнул отец. - Погоди, вот я тебе утром всыплю... Кто-то пнул его ногой. Его собственный брат, которому пришлось сегодня в одиночку трудиться на их огороде. - Ложись! - негромко прикрикнула на него мать. Еще пинок. Том дышал уже ровнее. Кругом царила тишина. Рука его была плотно-плотно прижата к груди. Полчаса лежал он так, зажмурив глаза. Потом ощутил что-то: холодный белый свет. Высоко в небе плыла луна, и маленький квадратик света полз по телу Тома. Только теперь его рука ослабила хватку. Тихо, осторожно, прислушиваясь к движениям спящих, Том поднял ее. Он помедлил, глубоко-глубоко вздохнул, потом, весь ожидание, разжал пальцы и разгладил клочок закрашенного холста. Мир спал, освещенный луной. А на его ладони лежала Улыбка. Он смотрел на нее в белом свете, который падал с полуночного неба. И тихо повторял про себя, снова и снова: "Улыбка, чудесная улыбка..." Час спустя он все еще видел ее, даже после того как осторожно сложил ее и спрятал. Он закрыл глаза, и снова во мраке перед ним - Улыбка. Ласковая, добрая, она была Там и тогда, когда он уснул, а мир был объят безмолвием, и луна плыла в холодном небе сперва вверх, потом вниз, навстречу утру.

Lucilla: Хотела бы порекламировать всем рассказы Брэдбери. Он мастер малой формы, невероятно поэтического языка, какой-то кристалльной чистоты языка, прекрасной лаконичностьи и в то же время - сюжетов, от которых замирает сердце. "Уснувший в Армаггеддоне". Первым делом я хотела бы сказать об этом рассказе, потому что именно он первым околдовал меня у Брэдбери, и ещё потому, что этот текст стоит у истоков американской литературы ужасов вместе с Лавкрафтом и По. Завязка банальна - космический корабль терпит крушение, человек оказывается на незнакомой пустынной планете, радуется тому, как ему повезло попасть на планету с воздухом. Он крепится, зная, что скоро его найдут и спасут. У него есть еда и вода. Всё не так плохо! А потом он засыпает. И его сознание становится ареной сражений тех людей, что жили здесь давным-давно и перебили друг друга в страшных битвах... "Я не буду спать. Если у меня кошмары, зачем спать?.." "Вельд", ещё один рассказ, когда-то потрясший меня сюжетом и какой-то жестокой истинностью. Здесь говорится о том, как люди позволяют благам цивилизации заменить живое естественное общение и чем это может закончится (помните, этот же вопрос затронут в "451 градусе по Фаренгейту"?) Здесь описывается идеальная семья: мама, папа, сын и дочь, живущие в идеальном электронном (сегодня мы бы сказали - компьютеризированном) доме по принципу "Всё для детей". Электронная детская воспроизводит фантазии ребёнка, создаёт мир-иллюзию, живые картинки, по желанию детей... И когда родители попытались разлучить детей с домом, что же случилось тогда, на что способна сила ненависти и отчаяния? В рассказе "Через речку, через лес" описывается уютная американская ферма патриархальных лет, когда всё вокруг было прочно, надёжно и неизменно, где все знают друг друга на много миль окрест - поминет, как в "Волшебнике Изумрудного города"? И к этой фереме выходят двое незнакомых детей, уверенно подходят к хозяйке и говорят - "Вы наша бабушка. Папа велел первым делом сказать, что вы наша бабушка." Кто они, откуда и почему пришли сюда? "Была пора, когда варят яблоки впрок, когда цветут золотые шары и набухают бутоны дикой астры, и в эту-то пору шли по тропе двое детей. Когда она приметила их из окна кухни, то на первый взгляд показалось дети как дети, возвращаются домой из школы, у каждого в руке сумка, а в ней, понятно, учебники..." Это всего три из рассказов Брэдбери; а их много, и каждый - уникален. Крайне рекомендую всем, всем, всем )

Jane: Lucilla анонсы впечатляют. Я читала похожие рассказы в подростковом возрасте... Обязательно прочитаю вот сдам экзамен...

Элинор: У меня руки чешутся купить "Вино из одуванчиков". Дочитаю Моэма, а потом наверное пойду в книжный)) И плевать, что дома еще куча непрочитанных книг. По стилю Брэдбери соскучилась) Кстати, кто-нибудь читал это произведение?

Кайран: Элинор читал. Но к моим любимым книгам Брэдбери она не относится.

Элинор: Кайран, а какие любимые?

Цирцея: Сейчас читаю "451 градус по Фарингейту". Кажеться, только последнее время начала понимать, почему люблю свои, обычные книги( в смысле не эдектронные и не библиотечные). В них можно делать свои пометки, подчеркивать интересные понравившиеся места.

Jane: Цирцея пишет: Сейчас читаю "451 градус по Фарингейту" Как впечатления? Цирцея пишет: В них можно делать свои пометки, подчеркивать интересные понравившиеся места. А у меня рука не поднимается даже страницы загибать)

Цирцея: А у меня рука не поднимается даже страницы загибать) Ручкой я тоже не могу, делаю пометки карандашом, на полях. Я же не варвар какой-нибудь, честное слово. Пусть это небольшое неуважение к книге… Но мне так хочется поговорить с автором. Понять. Так можно возвращаться к прочитанным местам, сравнивать. Мне нравиться и сюжет, и герой. Он одинок в толпе. Один из немногих «проснувшихся» в «спящем» городе. Что заставило его проснуться?.. Нравиться образность автора. Например, в первой части автор сравнивает комнату с могилой. Дальше это чувство развивается: жена в постели – как надгробное изваяние. Там же. Интересные символы: саламандра, кобра, змея… Первый пожарный – Бенджамин Франклин)

Jane: Цирцея пишет: Ручкой я тоже не могу, делаю пометки карандашом, на полях. Читая Уайльда или Моруа, пришлось бы подчеркивать каждую строчку))) Там что не предложение, то перл Цирцея так "451" - это антиутопия про будущее?

Цирцея: Это как предупреждение. На будущее ли? Сам Брэдбери говорил: « Фантастика – это наша реальность, доведенная до абсурда». Что сейчас происходит? Разве мало времени сейчас проводят люди, уставившись в телевизор? Разве не сжимают сейчас книги до коротких пересказов? Хотя… сейчас и книжки есть «глянцевые». Нет, я не ругаю настоящее. Просто думаю. Даже в древности люди думали, что следующее поколение хуже их самих. Надпись обнаружена на глиняном горшке, найденном среди развалин Вавилона: «Эта молодежь растленна до глубины души. Молодые люди злокозненны и нерадивы. Никогда они не будут походить на молодежь былых времен. Младое поколение сегодняшнего дня не сумеет сохранить нашу культуру». Возраст этого горшка — свыше 3000 лет… Как там говорил Воланд?.. «... обыкновенные люди... в общем, напоминают прежних... квартирный вопрос только испортил их...». Куда-то кажется не в те дебри я забрела)

Бяся: Цирцея пишет: люди думали, что следующее поколение хуже их самих У меня всегда такой вопрос на это утверждение: а кто же воспитал их/нас (т.е. следующее поколение) именно такими? Разве не вы сами, родители, дедушки-бабушки? (говорится со злой иронией) Есть и другие мысли на эту тему (более добрые)))

Клёпа: Недавно прочитала книгу Рэя Брэдбери "Вино из одуванчиков".Книга просто потрясающая неверояно лёгкая,романтичная,добрая.В повествований вроде ничего особенного и не происходит,но Брэдбери завораживает своим необычным жанром и языком.Читая "Вино из одуванчиков" уходишь от реальности и окунаешся в этот необычный и завораживающий мир и потом очень не хочется возвращатся в нашу обыденную жизнь.Побольше бы таких книг они помогаю родится заново и вновь познать себя и окружающий мир.

Цирцея: Элинор пишет: А "Марсианские хроники" послабее. Я так и не дочитала, потому что книга была библиотечная и нужно было сдавать. Если честно, то там я даже общего хода сюжета не заметила, как-то собрано в кучу много мелких сюжетов. А я хочу прочитать, когда время будет. Мне случайно попались рассказы из этого цикла, но там их немгного. "И по-прежнему лучами серебрит простор луна...". Он мне больше остальных понравился. Земляне прибывают на марс, чтобы приготовить планету к колонизации. Жутковатый, по-моему потому что в него вериться. По крайней мере мне. Из-за людей погибают марсиане, жившие здесь. Почему? От ветрянки. Её привезли с собой люди. Земляне здесь выглядят как мародеры, оскверняющие храм. Теперь мне интересно прочитать остальные. Еще прочитала несколько рассказов Брэдбери, в которых он отдает дань уважения своим предшественникам, как мне кажеться. "Машина до Киллиманджаро", "Попугай, который знал Папу", посвящено Хемингуэйю. Брэдбери в рассказах называет его Папой. В "Чудеса и диковины! Передай дальше" появляется Жюль Верн, хотя мне кажеться здесь Брэдбери скорее выражает свои мысли. "Лучшее из времен" - появляется Диккенс.

Элинор: Клёпа пишет: Недавно прочитала книгу Рэя Брэдбери "Вино из одуванчиков".Книга просто потрясающая неверояно лёгкая,романтичная,добрая. Оо, надо бы ее уже купить! А то меня немного отговорили, сказав, что это не самая лучшая его работа. Теперь снова хочу! =) Цирцея пишет: Цирцея пишет: Это как предупреждение. На будущее ли? Мне больше всего понравилась мысль насчет сжигания книг. Сама эта идея. Очень хорошо было описано. Этим Брэдбери и пронял)



полная версия страницы