Форум » Экранизации классики » Разрисованная вуаль » Ответить

Разрисованная вуаль

Jane: Сюжет: Двадцатые годы ХХ века, молодой врач и его неверная жена, Китти, отправляются в отдалённую деревушку в Китае, чтобы бороться со вспышкой эпидемии холеры. Там поражённая преданностью мужа работе, Китти начинает видеть его в ином свете и снова влюбляется в него… Снят по роману Сомерсета Моэма "Узорный покров". Очень рекомендую - хороший фильм. Поначалу кажется скучноватым, но это впечатление обманчиво. Фильм о настоящей любви и настоящей жизни, о том, как можно полюбить мужа уже после замужества (главная героиня выходит замуж за влюбленного в нее доктора только из-за того, что случайно слышит от своих родственников, мол, для брака она не годится). 10 из 10 Обсуждение на форуме Сомерсет Моэм

Ответов - 16

Элинор: Спасибо за рекомендацию! Обязательно нужно будет посмотреть)

Jane: Элинор, думаю, тебе понравится

Harmonic Chaos: Обожаю Соммерсета Моэма. Узорный покров - замечательная книга, посоветовала мне одна хорошая девушка, а потом и рассказала про фильм "Разрисованная вуаль". В обоих случаях получил приятные впечатления, несмотря на довольно выраженную суровость общей линии сюжета. Весьма достойное произведение и фильм.


Jane: И фильм, и книга - на мой взгляд, необычная история любви. Во-первых, действие происходит уже после женитьбы - не банально. Во-вторых, нет там розово-сахарных сластей - людям приходится пройти через жестокие испытания. Harmonic Chaos пишет: Весьма достойное произведение и фильм. Абсолютно согласна.

Элинор: Мне ужааасно понравилось! Jane, спасибо за рекомендацию! До сих пор нахожусь под впечатлением. Долго вспоминала, где я видела Эдварда Нортона. В голову почему-то пришла мысль, что может в "Иллюзионисте", но я эту мысль отмела, т.к. там мужчина был менее красив. Пришлось лезть на Кинопоиск и действительно именно там я его и видела) Значит здесь он преображенный или этот образ попросту ему очень идет. История очаровательная. Я хныкала как ребенок в конце, хотя поначалу сюжет казался скучноватым, как ты и предсказывала.

Jane: Элинор Очень рада, что тебе понравилось По сути фильм такой трагичный, а закончился на оптимистичной ноте - мне по душе такие фильмы. А уж Эдвард Нортон прочно вошел в список моих любимых актеров после этого фильма. Кстати, когда только начала смотреть фильм и увидела китайские иероглифы, подумала, что скачала не тот фильм и там сейчас вылезет какой-нибудь Джеки Чан

Элинор: Да уж, Джеки Чан - это мощно! Хех, на оптимистичной ноте) К тому моменту я уже все выплакала

Элинор: Все-таки ломаю голову, почему голливудские сценаристы переименовали это произведение в "Разрисованную вуаль"? Этот вопрос не дает мне покоя) Я еще понимаю название "Узорный покров", т.к. автор более-менее объяснил это название в эпиграфе. А вот насчет Вуали...

Jane: Элинор меня это тоже смущает... Надо будет на выходных фильм ещё раз посмотреть. А вообще, как тебе экранизация теперь, когда читаешь книгу?)

Элинор: Как раз зашла, чтобы пороптать на книгу) Так что пойду в тему про книгу и не буду тут офф-топить. ФИльм думаю в ближайшем будущем пересмотреть. Уж больно Нортон тронул)

Harmonic Chaos: " Все покрыто вуалью - вуалью сдержанности, чопорности, иногда желанием охранить себя от боли, иногда потребностью уберечь другого." - о такой интерпретации названия говорилось Голливудом в свое оправдание. Одно дело, что название другое.. Что хуже - книгу теперь можно часто увидеть под названием, которое придумал ей не Моэм, а сценаристы Голливуда. Вот это уже проблема.

Jane: Harmonic Chaos пишет: книгу теперь можно часто увидеть под названием, которое придумал ей не Моэм, а сценаристы Голливуда А вот это уже дикость Harmonic Chaos пишет: " Все покрыто вуалью - вуалью сдержанности, чопорности, иногда желанием охранить себя от боли, иногда потребностью уберечь другого." - о такой интерпретации названия говорилось Голливудом в свое оправдание. Ну хотя бы объяснили)) А где это написано?

Harmonic Chaos: Jane Нашел на просторах интернета где-то. Да, это уже дикость. Хотя книга теперь там с картинками из фильма. =)

Элинор: У меня как раз такой вариант книги) Harmonic Chaos, спасибо за объяснение!

Эна Харкнесс: Прошу прощения, понимаю, что тема старая, но не могу не вмешаться. В оригинале и фильм, и книга называются одинаково: "The Painted Veil". Слово "veil", как и многие в английском языке, имеет несколько значений, среди них и "вуаль", и "покров". Голливудские сценаристы название не меняли, его сменили отечественные локализаторы, которые не удосужились выяснить, в каком переводе роман Моэма издавался ранее. Что касается книги, выпущенной под новым переводом названия, то это тоже заслуга наших соотечественников, работающих на книжном рынке, и Голливуд тут совершенно ни при чем. Хотя, на мой взгляд, сюжет и посыл книги был Джоном Карреном передернут преизрядно, но изначальное название никто не трогал.

Jane: Эна Харкнесс спасибо за информацию



полная версия страницы