Форум » Экранизации классики » Джейн Эйр » Ответить

Джейн Эйр

Jane: Разговоры об экранизациях романа Ш. Бронте. Обсуждение на форуме Сёстры Бронте

Ответов - 45, стр: 1 2 3 All

Jane: Snowwings, а она с переводом есть? Просто я только на английском видела. Кстати, какая у тебя любимая сцена в романе/экранизациях? Мне почему-то больше всего нравится момент, когда Джейн "отправшивается" у Рочестера, чтобы ехать к своей тетушке. Забавно, как он дает ей деньги, а потом вымогает их обратно)

Бяся: Snowwings , спасибо за подробное описание экранизаций с картинками) Я так еще и не посмотрела в осознанном возрасте ни одну из классических экранизаций. Видела фильм с Миа Васиковски (как правильно просклонять?) В роли Джейн Эйр она мне очень понравилась, примерно такой она должна быть. Сам фильм меня заинтересовал своим необычным построением истории: начинается почти с конца, остальное флеш-бэками, и очень мало школы; фильм сосредоточен на ее взрослом возрасте, и заставляет взглянуть немного по-другому на книгу. Почти идеальная Джейн и необычно выстроенная линия произведения - это всё что я запомнила, больше в памяти ничего не всплывает, даже лицо м-ра Рочестера. Отсюда вывод: если бы не Миа, фильм бы полностью потерялся.

Snowwings: Jane нет, озвучки русской нет, только с субтитрами, но они достаточно хороши. Да и вообще я сторонник оригинальных голосов, так что субтитры - наше все)) А любимая сцена... да, мне тоже очень-очень нравится сцена с тем, как она отпрашивается. О, это просто прелестно, особенно в 1983 экранизации они такие ироничные, милые и прелестные)) В этой экранизации мне еще нравится момент на утро после предложения) Когда она забегает, и он ловит ее - ооооу, это такая прелесть) Еще оттуда же мне нравится их первый разговор - Далтон там сама ирония и внимание)) Что касается книги, тут даже не знаю... такой сложный выбор... Пожалуй, мне там очень нравится объяснение Рочестера после свадьбы. Особенно первый момент до того, как он отнес ее в библиотеку. Ну и после тоже... такой шикарный разговор. Ну и финальная сцена с повторным предложением)) Как она над ним подтрунивает, просто прелесть) Бяся ох, вот уж не за что)) да, по началу мне тоже понравилось как придумали. Но мне было очень мало самой Джейн, на самом деле. Возможно, как раз из-за того, что мало внимания детству уделили, возможно потому, что пытались ее эмоции музыкой передать... ну и вообще, искромсаная и вольная интерпретация меня убила. Но по поводу актрисы согласна - она хороша, но не настолько чтобы вытянуть фильм, по моему субъективному мнению. Ах еще - плюс кэранизации 1983 года - девочка, которая играет Джейн. Она пусть и страшненькая, но играет шикарно! Ни одна из других "маленьких Джейн" ни сыграла столь достойно)


Jane: Snowwings пишет: озвучки русской нет, только с субтитрами, но они достаточно хороши. Да и вообще я сторонник оригинальных голосов, так что субтитры - наше все)) Ну, я сама фансаббер, так что к субтитрам у меня отношение положительное) Snowwings пишет: О, это просто прелестно, особенно в 1983 экранизации они такие ироничные, милые и прелестные)) В этой экранизации мне еще нравится момент на утро после предложения) Когда она забегает, и он ловит ее - ооооу, это такая прелесть) Еще оттуда же мне нравится их первый разговор - Далтон там сама ирония и внимание)) Что касается книги, тут даже не знаю... такой сложный выбор... Пожалуй, мне там очень нравится объяснение Рочестера после свадьбы. Особенно первый момент до того, как он отнес ее в библиотеку. Ну и после тоже... такой шикарный разговор. Ну и финальная сцена с повторным предложением)) Как она над ним подтрунивает, просто прелесть) Короче говоря, практически весь фильм

Snowwings: Ну ты просила из романа/экранизации)) я разделила просто) фильм 1983 года мне далеко не всем нравится, например сцена предложения - сыграна не очень, по мне; сцена пожара (вернее, после) тоже можно было лучше сделать) А книга мне почти вся нравится, да - просто по сценам разбирай)



полная версия страницы