Форум » Зарубежная классика » Элизабет Гаскелл » Ответить

Элизабет Гаскелл

Jane: [comment float=left][/comment]Родилась 29 сентября 1810 в Челси (Лондон). Годовалым ребенком осталась без матери, воспитала ее тетка. В 1823 ее отправили в школу-интернат в Стратфорд-он-Эйвоне. Приехав в 1831 погостить в Манчестер, познакомилась со своим будущим мужем, священником унитарианской церкви. В 1832 она с мужем поселилась в Плимут-Гроув (Манчестер) и прожила там всю свою жизнь. После трагической утраты единственного сына Элизабет Гаскелл взялась за сочинительство. За годы своей творчествой деятельности Элизабет Гаскелл написала биографическую книгу "Жизнь Шарлотты Бронте" (Life of Charlotte Bronte, 1857), романы: "Мэри Бартон" (Mary Barton, 1848), "Крэнфорд" (Cranford, 1853), "Север и Юг" (North and South, 1855), "Руфь" (Ruth, 1863), "Поклонники Сильвии" (Sylvia's Lovers, 1863), "Кузина Филлис" (Cousin Phillis, 1864). Последний свой роман, "Жены и дочери" (Wives and Daughters, 1866), Гаскелл не закончила – работу прервала смерть. Умерла Гаскелл в Олтоне (графство Гэмпшир) 12 ноября 1865. Роман "Север и юг" на русском языке: http://apropospage.ru/lib/gasckell/gasckell0.html "Жены и дочери": http://apropospage.ru/lib/gasckell/2/wd1.html Обсуждение на форуме Экранизация Север и Юг

Ответов - 14

Татьяна: Смотрела только экранизации снятые по произведениям Элизабет Гаскелл... "Жёны и дочери", "Крэнфорд"... Фильмы замечательные, поэтому очень хочется прочитать все романы) Только недавно приобрела "Север и юг" на английском, но руки ещё не дошли прочитать))) Спасибо Jane за ссылки, так как не знала, что, некоторые романы перевели на русский язык)

Jane: Татьяна а "Север и юг" не смотрела? Татьяна пишет: "Жёны и дочери", "Крэнфорд"... Какая экранизация понравилась больше?)

Бяся: Вчера закончила "Север и юг" Элизабет Гаскелл Претензии - есть и немало. Понравилось - да! Общие замечания: Само изложение истории - неровное, скачками, как будто писал не один человек, или писалось в освершенно разное время и независимо друг от друга. Это очень раздражало. Начало сходно по стилю с Джейн Остин: остроумная, но добрая ирония главной героини по поводу окружающего, длинные прогулки и чудесная природа. Настраиваешься на один лад. Затем история резко переходит в другой стиль. Подробно обсуждается промышленный Милтон (здесь автор правдоподобнее всего или лучше в этом разбирается), романтичности и иронии нет, главная героиня становится озлобленной, всё плохо, серо, все тоскуют, болеют. Конец опять становится близок к реалистичной романтике. Чужеродные вставки размышлений о вере и Боге, о новациях в промышленности и отношениях хозяин-рабочий. Хотелось поделиться мыслями на этот счет - нужно вставлять такие темы плавно. Спойлер - честно пыталась симпатизировать главной героине Маргарет, но смогла это сделать лишь к финалу книги (с момента ее посещения родных мест ее детства с мистером Беллом), когда она обрела человеческий, женский образ. И удивительная схожесть многих ее жизненных ситуаций с моими, описание ее страданий, оправданий ее поступков не могла перечеркнуть ее поведения и мыслей. Ее снобизм, гордыня, только и пишется: "окатила ледяным презрением", "надменно промолчала", "холодно ответила", "развернулась и ушла, гордо вскинув голову"... Я вообще не понимаю, почему она так оскорбила мистера Торнтона во время его признания? Даже перечитала еще раз их разговор. И почему она постоянно его изводила? Я не утонченная английская леди середины 19 века, и мне не понять, почему надо презрительно относится к честному занятию промышленностью и торговлей. И мне также не понять стыд по-поводу лжи о событиях на ж/д станции, с помощью которой она пыталась спасти родного брата от казни Вообще ее образ какой-то дерганный и непонятный. Хотя отдельные ее страдания и реакцию я прекрасно понимаю, чаще всего она меня раздражала, несмотря на длинные, многословные объяснения автором ее поступков. - последовательнее всех создан мистер Торнтон. Его слова и поступки логично вытекают из образа и предыдущих действий. Это самый яркий образ в книге. Мужские поступки и убеждения безупречны. Слова и мысли хороши, за исключением пары косяков: не мог он так сказать и такими словами подумать (хотя, и писатель, и читатель - женщины, что мы в этом вопросе можем знать наверняка?) Мистер Торнтон, мои уважение и любовь. Умный, сильный, благородный, зрелый мужчина всегда отличается прямотой, он не будет вилять в разговоре и совершать мелочные поступки. - еще правдоподобна миссис Торнтон. Я таких женщин побаиваюсь и уважаю. Респект - То ли автор переборщила с иносказательностью, то ли переводчики неудачно перевели, то ли я не разобралась в тонких материях, но так я и не поняла, что конкретно случилось с религиозными убеждениями мистера Хэйла, отца Маргарет, почему надо было всё бросать и уезжать. Смерть его естественна, учитывая, как он измотан сердцем и душой, он действительно не прожил бы долго. - а вот смерть обаятельного мистера Белла по сюжету нужна была только для того, чтобы Маргарет стала богатой. Никаких других причин я не вижу, и это слишком наигранно. - еще мне симпатичен мистер Генри Леннокс - адвокат. Я не понимаю, отчего Маргарет вспоминала его признание в любви как что-то очень неприятное, ведь она очень ценила его, считала другом, всегда была счастлива с ним пообщаться. Ей должно быть печально из-за невозможности ответить Ленноксу взаимностью, но ощущать отвращение... бездушная девушка, какая-то. - финальная сцена обьяснения между главными героями - браво автору! Красиво, без излишеств, что делает ее такой английской и такой романтичной! Вывод: Несмотря на мои противоречивые замечания - книга очень понравилась. В ней есть темы, на которые стоит подумать: смысл жизни, смерть, любовь, дружба, семья... Читайте! Долго пыталась понять, почему фамилия Торнтон звучит как-то по-дьявольски. Вспомнила: яв детстве была впечатлена книгами и фильмами "Омен" - там сатану в обличье человека звали Дэмьен Торн


Jane: Бяся хочется прямо-таки процитировать весь твой пост и подписаться под ним Бяся пишет: честно пыталась симпатизировать главной героине Маргарет, но смогла это сделать лишь к финалу книги У меня симпатия к ней так и не возникла... Бяся пишет: последовательнее всех создан мистер Торнтон Согласна Бяся пишет: еще правдоподобна миссис Торнтон. Я таких женщин побаиваюсь и уважаю. Ещё +1 Бяся пишет: так я и не поняла, что конкретно случилось с религиозными убеждениями мистера Хэйла Насколько я помню, ему указывали "сверху" как вести службу, а ему это не понравилось. Хотя могу и ошибаться Бяся пишет: Начало сходно по стилю с Джейн Остин: остроумная, но добрая ирония главной героини по поводу окружающего, длинные прогулки и чудесная природа. Настраиваешься на один лад. Затем история резко переходит в другой стиль. Подробно обсуждается промышленный Милтон (здесь автор правдоподобнее всего или лучше в этом разбирается), романтичности и иронии нет, главная героиня становится озлобленной, всё плохо, серо, все тоскуют, болеют. Конец опять становится близок к реалистичной романтике. Возможно, автор просто пыталась передать настроение Маргарет. В начале книги она находится в своей стихии - зеленый, цветущий юг. И вот обстоятельства вынуждают её поселиться в Милтоне - сером промышленном городке, где её встречает холод, беднота, неприветливость. Но к концу книги она уже привязывается к городу, не представляет своей жизни без него, и он уже видится ей другим. P.S. На твой взгляд экранизация соответствует книге? Или ты её ещё не смотрела?

Бяся: Jane пишет: Возможно, автор просто пыталась передать настроение Маргарет В том-то и дело, что нет! Так остроумно, легко описывать окружение и судьбу миссис Шоу и ее дочери... и вдруг обида и резкие ответы на фразы хорошо знакомого собеседника Генри Леннокса! По-момему, человек спсобен правильно оценить и понять иронию и серьезность своего друга Jane пишет: P.S. На твой взгляд экранизация соответствует книге? Или ты её ещё не смотрела? Сейчас качаю фильм. Спциально не делала этого раньше - чтобы соблазн посмотреть кино не мешал чтению книги. Впервые в жизни, читая книгу, я надеялась, что ее экранизация сгладит острые углы и неудачные эпизоды книги. Так что удовольствие знакомства с экранным Торнтоном у меня впереди Jane , а ты читала книгу?

Jane: Бяся пишет: а ты читала книгу? Да, но если честно - не полностью. Дело в том, что когда я начинала читать, она была недоступна для скачивания и приходилось читать прямо в интернете - не слишком удобно. Теперь, быть может, вдохновлюсь и дочитаю) Бяся пишет: удовольствие знакомства с экранным Торнтоном у меня впереди Наверняка он тебя не разочарует

Jane: Какая красота появилась в "Мире книг":

Клёпа: Jane , обложка очень красивая

belka25lenka: Меня у нее больше всего "Жизнь Шарлотты Бронте" интересует. Неужели так и не перевели на русский?!

Jane: belka25lenka я не видела

MIMD: Современный, несмотря на дату написания 1855! История любви Маргарет и Джона восхитительна! Развивалась более 2х лет. Не любишь переспективного адвоката, хотя и считаешь его своим другом, и не выходи за него. Не переживай, если не вышла замуж в 18, или не женился в 20. И к 30 можно найти, заметьте первую и настоящую любовь. Хигенсу (возраст около 45) - дочери всего 18, отце Маргарет 55- старшему сыну 26. Но, не об этом. Роман современен тем, что быть землевладельцем, арендодателем( собственником зданий, даже не оборудованем!, находящимся в этих зданиях), банкиром, игроком на бирже ( иногда используя не свои деньги), адвокатом и т.д. сегодня как и 150 лет назад было выгоднее (ДЕНЕЖНЕЕ), чем производить( изготавливать ситец -в романе) в СВОЕЙ стране, не перенося производство, в Америку ( сегодня это -Китай)!!!! И отношения между работодателями и наемными работниками сегодня точно такие же как и в 18 веке. Но Мы должны отдать должное рабочим Манчестера в 18 веке за наш - 8 часовой рабочий день и за разумные условия работы на производстве и еще многое за что. Роман очень понравился. А экранный Торнтон- это вообще мечта.

Бяся: Биография Шарлотты Бронте, написанная Гаскелл, ее современницей и подругой, считается самой подробной и правдивой биографией писательницы. Мечтаю найти да почитать! К сожалению, творчество Элизабет Гаскелл наши переводчики и издатели незаслуженно обходят стороной. И если бы не энтузиасты, мы бы и "Север и юг" на русском еще долго не увидели.

Alice: "Крэнфорд" очень понравился Экранизацию я не осилила, а книга оказалась очень легкой и приятной, только грустно, что после 50 все барышни превращаются в старушек

Бяся: Alice пишет: "Крэнфорд" очень понравился Нашего полку прибыло :) Поздравляю! Alice пишет: только грустно, что после 50 все барышни превращаются в старушек Печальнее, когда они считали себя старушками после тридцати...



полная версия страницы