Форум » Музыка » Слышу звон... а про что он? » Ответить
Слышу звон... а про что он?
Elfin Robin : Часто бывает, что человеку нравится какая-нибудь песня на иностранном языке, но он совершенно не понимает смысла. А когда узнаёт, о чём всё-таки поётся, радикально меняет своё мнение. Как вы относитесь к песням на неизвестных вам языках?
Ответов - 23, стр:
1 2 All
Jane: Я отношусь положительно)) Чем меньше я понимаю смысл песни, тем больше она мне нравится Счастье в неведении, как говорится))
Elfin Robin : Точно-точно) Никогда не смотрю переводы итальянских песен, чтобы не разочаровываться. "Аморе мио" и "те амо" - что ещё нужно для счастья?
Клёпа: Я тоже хорошо отнощусь. Слушаю Майкла Джексона и не пытаюсь заглядывать в перевод
Jane: Elfin Robin пишет: "Аморе мио" и "те амо" - что ещё нужно для счастья?
CharlieCarbon: Клёпа пишет: Слушаю Майкла Джексона и не пытаюсь заглядывать в перевод а у него типа есть бессмысленные песни Оо Я не слушаю ничего такого... ну иногда нравятся мотивы азиатских песен) А вообще я люблю подпевать)) И если слов не понимаю, то песня мне не нравится.
Elfin Robin : CharlieCarbon пишет: а у него типа есть бессмысленные песни Оо У Джексона как раз все песни со смыслом. При чём во многих он поднимает вполне серьёзные темы. CharlieCarbon пишет: И если слов не понимаю, то песня мне не нравится. А я к таким песням просто настороженно отношусь. Как киндер-сюрприз получается: то ли что-то хорошее, то ли гадость какая-нибудь.
CharlieCarbon: Elfin Robin пишет: У Джексона как раз все песни со смыслом. При чём во многих он поднимает вполне серьёзные темы. ну вот и я об этом) Elfin Robin пишет: Как киндер-сюрприз получается: то ли что-то хорошее, то ли гадость какая-нибудь. то же самое, что мне на фейсбуке писали, что наши "ТаТу" хорошие песни поют)) Не думаю, что там (Канада) кто-то русский фурычит
Elfin Robin : CharlieCarbon пишет: ну вот и я об этом) Это я так поддакиваю CharlieCarbon пишет: Не думаю, что там (Канада) кто-то русский фурычит Ну у Татушек есть вещи на английском... Только в них смысла не больше, чем в русских версиях
Jane: Я заглядываю в перевод песен, если только мне нравится группа. Скажем, я знаю, о чем поют мои любимые Linkin Park) А в смысл отдельно услышанных песен стараюсь не вдаваться - зачем лишний раз себя расстраивать?
CharlieCarbon: Jane пишет: Скажем, я знаю, о чем поют мои любимые Linkin Park ооо, обажаю лирику "My December"
Jane: CharlieCarbon пишет: "My December" Меня эта песня ввергает в уныние - в хорошем смысле этого слова
Сиренити: Я не люблю иностранные песни. Хотя иногда слушаю, но очень редко.
Jane: По ТНТ показывали анонс фильма с Сандрой Баллок. Никто не знает, что за песня там звучит?
CharlieCarbon: Jane пишет: По ТНТ показывали анонс фильма с Сандрой Баллок. Никто не знает, что за песня там звучит?какой фильм то?)) на ютубе можешь поискать, а там и песню найдешь
Jane: CharlieCarbon пишет: какой фильм то?)) Не помню названия))) Там она предвидит смерть мужа и пытается её не допустить
Сиренити: Jane пишет: Не помню названия))) Там она предвидит смерть мужа и пытается её не допустить Если я не ошибаюсь ты говоришь о фильме "Предчувствие"?!
Jane: Сиренити да-да, оно самое)
Just Sam: Мне в детстве очень нравилась песня Seasons in the sun. Мне почему-то казалось, что она веселая, хоть и довольно размеренная. Лет в пятнадцать нашла ее у папы на кассете... Вы не представляете, что делает знание английского языка даже на элементарном уровне Это был шок. Я прослушала песню три раза подряд, и все три раза плакала Вот вам и "Веселая песенка" Теперь Seasons in the sun одна из моих самых-самых любимых песен. Дословный перевод Прощай, мой близкий друг. Мы знакомы с девяти или десяти. Мы вместе забирались на холмы и деревья. Познавали любовь и алфавит, Обдирая наши сердца и колени. До свидания мой друг, так тяжело умирать, Когда все эти птицы поют в небе, Именно сейчас, когда весна. И всюду милые девчонки, Когда ты их увидишь, я уже буду там. У нас были радость, веселье и солнечные дни Но холмы, на которые мы взбирались, Как и то время, остались в прошлом. Прощай, Папа, пожалуйста, молись за меня, Я был белой вороной в нашей семье. Ты пытался научить меня отличать добро от зла, Слишком много вина и слишком много песен, Удивительно, как я выжил. Прощай, Папа, так тяжело умирать, Когда все эти птицы поют в небе, Именно сейчас, когда весна. И всюду маленькие дети, Когда ты их увидишь, я уже буду там. У нас были радость, веселье и солнечные дни. Но вино и песни, Как и то время, закончились. До свидания, Мишель, моя единственная, Ты дала мне любовь и помогла найти солнце. И каждый раз, когда я падал, Ты приходила и поднимала меня. До свидания, Мишель, так трудно умирать, Когда все эти птицы поют в небе Именно сейчас, когда в воздухе весна. И повсюду цветы Я хотел бы чтобы мы были вместе здесь.
Jane: Just Sam я бы даже сказала, что очень-очень грустная песня А кто исполнитель?
Just Sam: Jane пишет: я бы даже сказала, что очень-очень грустная песня А во франкоязычном оригинале в ней даже была доля сарказма: умирающий герой прощается с женой (3 куплет) и с ее любовником Энтони (4) Jane пишет: А кто исполнитель? Первоначально - Жак Брель, потом на английском ее перепели все кому не лень. Эта песня наиболее известна в исполнении Терри Джекса (он, кстати, ее и перевел, выкинув лишний куплет) и группы Westlife. Мне больше по душе последнее, у "вестов" она как раз очень лиричная вышла.
полная версия страницы